单项选择题
Oh, but all the rules of self-reservation were broken when we saw that little face, filled with the terror of death, being sucked downstream.最合适的译文是()。
A.哦!当我们看到那张充满死亡的恐惧的小脸正在被往下游吸去的时候,所有自我保留的准则都被打破了。
B.啊!但是当我们一看见那张小脸害怕淹死的恐惧神情被激流越冲越远,我们就把名哲保身的金科玉律统统打破了。
C.啊!当我们看到那张充满恐惧神情的小脸被激流的旋涡越卷越远的时候,我们还能顾忌什么名哲保身的金科玉律呢!
D.啊!所有规则的自我保留被打破时,我们看到的小脸,充满了恐怖的死亡,被吸入下游。
点击查看答案&解析
相关考题
-
单项选择题
He stretched his legs which were scattered with scars. 最合适的译文是()。
A.他伸出双腿,露出腿上的道道疤痕。
B.他伸出双腿,把腿上的道道疤痕露出来。
C.他伸出双腿,露出疤痕。
D.他伸出双腿,许多条疤痕被露出来。 -
单项选择题
英语中有大量习语的存在增加了翻译的难度,对不可译的习语多采取()。
A.直译
B.意译
C.分译
D.合译 -
单项选择题
如何正确理解原文,一般从三个方面着手分析,下面那一项不属于这三个方面的分析()。
A.语义分析
B.语境分析
C.语用分析
D.语法分析
